長文の英訳です。
とても急いでいます。
スピーチコンテストに使う文章の前半です。
それを人に頼むのは良くないことだと分かっています。
本当は自分の言葉で伝えなければいけないことも分かっています。
しかし私一人の力ではどうすることもできず、
皆さんの力をお借りしたいのです。
どうしてもコンテストで発表したい内容なので、
我儘なお願いですが宜しくお願いします。
↓以下が英訳して頂きたい英文です。
子供兵士、
という言葉をご存じでしょうか?
子供兵士とは、
戦争に参加している18歳未満の子供を指します。
子供の権利条約に批准していない国や民兵組織で、
政府軍・反政府軍を問わず多くの子供達が徴兵されています。
国際NGOのアムネスティ・インターナショナルやセーブ・ザ・チルドレンなどの調査によると現在、
世界中に約30万人の子供兵士が居ると言われています。
その多くが、
志願兵ではなく、
誘拐されて、
或いは生活を保障すると騙されて軍に入隊した子供たちです。
子供兵士は戦闘、
スパイ、
荷物運び、
仲間の死刑執行、
強盗、
情報伝達、
爆発物の探索係などの任務を与えられます。
これらの任務は過酷で、
非常に危険です。
さらに、
軍隊での訓練は厳しく、
食事や睡眠の無い生活を強いられたり、
残酷な虐待や性暴力も珍しくありません。
過酷な環境の中で、
多くの子供達が命を落としています。
私には彼らの生活を想像する事しか出来ませんが、
きっと彼らはとても苦しんでいると思います。
全ての子供が、
平穏に暮らしたいと願っているはずです。
しかし脱走に失敗すれば殺されてしまうか、
成功しても自分の仲間全員が制裁を受けます。
この恐怖から、
子供達は今の生活から抜け出すことができません。
もし保護されて、
軍を辞めることが出来ても、
彼らの精神的な傷は深いです。
軍にいる間、
残酷な場面を沢山目の当たりにしたからです。
誰も信じられず、
帰る場所を失い、
ほとんどの子供達にとって“ふつうに”暮らしていくことは困難を極めます。
また、
悲しいことに、
一度でも武器をとり誰かを傷付けた彼らは被害者であると同時に加害者でもあります。
戦争の最中で、
敵や、
時には仲間さえ殺してしまった記憶は、
彼らにとって重い十字架になるでしょう。
私は大人達が起こした戦争のせいで子供達が不幸になるのに耐え難い怒りを覚えます。
何故大人達は何の関係も無い子供達を戦争に巻き込むのでしょうか?
従順で使いやすいから?
供給が簡単だから?
それは大人達の身勝手ではないのでしょうか?
日時:2010/05/31 18:04 Yahoo!知恵袋
子供の権利条約が採択される前の子供子供の権利条約が採択される前の子供達は、どんな風に過ごしていたんですが?詳しく教えてください。お願いします!!!!急ぎなんでよろしくお願いします!!! 続き
少年法についての質問です。日本の少年法が国連の子供の権利条約から勧告を受けているって本当ですか?あと、わかるならどうして勧告を受けたのか知ってたら教えてください! 続き
子供の権利条約上では出さなくていいはずです。というか、鞄の中を見せる必要はありません。また、その後職員室に連れて行かれても、黙秘権を主張すれば何も問題はないはずです。その後何時間も尋問されつずければ、当然条約に反します。よっ... 続き
子供の権利条約に批准していない国や民兵組織で、政府軍・反政府軍を問わず多くの子供達が徴兵されています。国際NGOのアムネスティ・インターナショナルやセーブ・ザ・チルドレンなどの調査によると現在、世界中に約30万人の子供兵士が... 続き